# Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"ky/>\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Өз ролумда тапшырма берүү..."

msgid "submission.title"
msgstr "Макаланын аталышы"

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Жаңы тапшырманы баштоо"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Жаңы тапшырма"

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Тапшырма процесси"

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Аннотация {$wordCount} сөздөн ашпашы керек."

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Макаланын бөлүгүн тандаңыз"

msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Медиа түрү, адатта, \"сүрөт\", \"текст\" же башка медиа түрлөрү, анын ичинде "
"\"программалык камсыздоо\" же \"интерактивдүү\". Материалыңыз үчүн эң "
"ылайыктуу түрүн тандаңыз. Мисалдарды <a target=\"_blank\" href=\"http"
"://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\""
">http://dublincore.org/documents/ дарегинен тапса болот. 2001 /04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Бул тапшырманын журналы табылган жок."

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Метадата"

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Аталыш жана аннотация"

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Галлей чыгарылышта көрсөтүлөт"

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Бул тапшырманын метадатасын көрүү"

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Макаланын галлейи \"{$galleyFormatName}\" жеткиликтүү кылынды."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Макаланын галлейи \"{$galleyFormatName}\" жеткиликсиз кылынды."

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Тапшырманын коомдук идентификаторлору жаңыртылды."

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Форматты бекитүү"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Бул галлей <em>мындан ары окурмандарга жеткиликтүү болбойт</em>.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Бул галлей <em>окурмандарга жеткиликтүү болот</em>.</p>"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Бул галлейди жеткиликтүү кылуу"

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Галлей файлдары"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Макет редактору бул жерге жарыяланууга даяр файлдарды жүктөйт. <em>Аудитор "
"дайындоо</em> функциясын колдонуп авторлорду жана башкаларды галлейди "
"текшерүүгө дайындаңыз, оңдолгон файлдар жарыялануудан мурун бекитүү үчүн "
"жүктөлөт."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Бул корректураны галлейге кошууга бекитүү."

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Бул корректура галлейге кошууга бекитилди."

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Бул тапшырмага байланыштуу файлдарды жүктөө: макала, мультимедиа, маалымат "
"топтомдору, сүрөттөр ж.б."

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Корректура"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Кароо"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Тапшырманын чыгарылыш метадатасы жаңыртылды."

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Макаланын бөлүгү"

msgid "submission.complete"
msgstr "Бекитилди"

msgid "submission.incomplete"
msgstr "Бекитүүнү күтүп жатат"

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Тапшырма текшерүү тизмеси"

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Купуялык билдирүүсү"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Салымчынын ролу"

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Суралган шилтеме форматы табылган жок."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Бул спецификациялар журнал мазмунун сүрөттөө үчүн колдонулган эл аралык "
"стандарт — Dublin Core метадата топтомуна негизделген."

msgid "section.any"
msgstr "Ар кандай бөлүм"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Бөлүм параметрлери"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} элемент"

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Бардык элементтер"

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr "Бул жарыянын галлейлери түзөтүлбөйт, анткени ал мурунтан жарыяланган."

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Бул галлейге тиешелүү жарыя табылган жок."

msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Чыгарылышка дайындоо"

msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Бул <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> чыгарылышына дайындалды, бирок "
"жарыяланууга пландалган эмес."

msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Чыгарылышты өзгөртүү"

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Жарыялануу датасы чыгарылыш жарыяланганда автоматтык түрдө коюлат. Эгер "
"макала мурун башка жерде жарыяланган болсо жана артка даталоо керек болсо "
"гана дата киргизиңиз."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Бул жарыянын бөлүмү табылган жок."

msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Иштебейт)"

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Бул жарыянын чыгарылышы табылган жок."

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Бардык жарыялоо талаптары аткарылды. Бул макаланы жарыялагыңыз келгенине "
"ишенесизби?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Бардык жарыялоо талаптары аткарылды. Бул {$issue} жарыяланганда жарыяланат. "
"Жарыялоо үчүн пландагыңыз келгенине ишенесизби?"

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Бардык жарыялоо талаптары аткарылды. Бул дароо {$issue} ичинде жарыяланат. "
"Жарыялагыңыз келгенине ишенесизби?"

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Бардык жарыялоо талаптары аткарылды. Бул дароо жарыяланат, анткени жарыялоо "
"датасы {$datePublished} болуп коюлган. Жарыялагыңыз келгенине ишенесизби?"

msgid "publication.required.issue"
msgstr "Жарыялануудан мурун чыгарылышка дайындалышы керек."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> ичинде жарыяланды."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> ичинде жарыяланууга пландалды."

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Бул чыгарылышта жарыяланууга пландалган эмес."

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Жарыялоо үчүн чыгарылышты тандаңыз"

msgid "submission.publication"
msgstr "Жарыялоо"

msgid "publication.status.published"
msgstr "Жарыяланды"

msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Пландалды"

msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Пландалган эмес"

msgid "submission.publications"
msgstr "Жарыялар"

msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr "Автордук укук жылы чыгарылыш жарыяланганда автоматтык түрдө коюлат."

msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr "Автордук укук жылы жарыялоо датасына жараша автоматтык түрдө коюлат."

msgid "publication.datePublished"
msgstr "Жарыялоо датасы"

msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Бул версия жарыяланды жана түзөтүлбөйт."

msgid "publication.event.published"
msgstr "Тапшырма жарыяланды."

msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Тапшырма жарыяланууга пландалды."

msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Тапшырма жарыялануудан алынды."

msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Жаңы версия жарыяланды."

msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Жаңы версия жарыяланууга пландалды."

msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Версия жарыялануудан алынды."

msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Бул жарыяга тиешелүү тапшырма табылган жок."

msgid "publication.publish"
msgstr "Жарыялоо"

msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Бул жарыялануудан мурун төмөнкү талаптар аткарылышы керек."

msgid "publication.required.declined"
msgstr "Тонулган тапшырма жарыяланбайт."

msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Тапшырма жарыялануудан мурун редакциялоо же өндүрүш баскычында болушу керек."

msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Жарыяланганда лицензия автоматтык түрдө <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a> болуп коюлат."

msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"Жарыяланганда автордук укук автоматтык түрдө {$copyright} болуп дайындалат."

msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr "Жарыяланган тапшырмалардын автордук укугун төмөнкү тарапка дайындаңыз."

msgid "publication.unpublish"
msgstr "Жарыялануудан алуу"

msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Бул жарыяланбасын деген чечимиңизге ишенесизби?"

msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Бул жарыяланууга пландалбасын деген чечимиңизге ишенесизби?"

msgid "publication.version.details"
msgstr "{$version} версиясынын жарыялоо маалыматтары"

msgid "submission.queries.production"
msgstr "Өндүрүш талкуулары"

msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "Кароого кайтуу"

msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
"Бул тапшырманы кабыл алуу чечимин жокко чыгарып, кайра кароо баскычына "
"жөнөтүү."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} бул тапшырманы кабыл алуу чечимин жокко чыгарып, кайра кароо "
"баскычына жөнөттү."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "Кароого кайра жөнөтүлдү"

msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "{$title} тапшырмасы кайра кароо баскычына жөнөтүлдү."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Авторлорго тапшырмасы кайра кароого жөнөтүлгөнүн билдирүү үчүн электрондук "
"кат жөнөтүңүз. Бул чечимдин себебин түшүндүрүп, андан ары кандай кароо "
"жүргүзүлөрүн маалымдаңыз."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Авторлорго бул тапшырма рецензияга жөнөтүлөрүн билдирүү үчүн электрондук кат "
"жөнөтүңүз. Мүмкүн болсо, рецензия процесси канча убакытка созуларын жана "
"редакторлордон качан жооп күтүшү керектигин айтыңыз. Бул кат чечим "
"жазылганга чейин жөнөтүлбөйт."

msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"{$itemTitle} тапшырмасы үчүн {$pubObjectTitle} галлейине DOI түзүлбөйт. DOI "
"түзүлүшү үчүн тапшырма чыгарылышка дайындалышы керек."

msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"Төмөнкү тапшырма үчүн DOI түзүлбөйт: {$pubObjectTitle}. Ал учурдагы журнал "
"контекстинде жок."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "Кароо баскычына жөнөтүлө турган файлдарды тандаңыз."

msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"Төмөнкү тапшырма үчүн DOI түзүлбөйт: {$pubObjectTitle}. DOI түзүлүшү үчүн "
"тапшырма чыгарылышка дайындалышы керек."

msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "Галлейди көрүү"

msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr "Бул галлей түзөтүлбөйт, анткени ал мурунтан жарыяланган."

msgid "submission.copyright.description"
msgstr "Бул журналга тапшырмалар үчүн автордук укук шарттарын окуп, түшүнүңүз."

msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"Бул журналга тапшырма берүүгө уруксат жок, анткени авторлор редакциялык "
"кызматкерлер тарабынан катталууга тийиш. Эгер бул ката деп ойлосоңуз, <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a> менен байланышсаңыз."

msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"Бул журналга тапшырма берүүгө уруксат жок, анткени бардык бөлүмдөргө "
"тапшырмалар өчүрүлгөн же чектелген. Эгер бул ката деп ойлосоңуз, <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a> менен байланышсаңыз."

msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName} {$section} бөлүмүнө тапшырмаларды кабыл албай жатат. Эгер "
"тапшырмаңызды калыбына келтирүүдө жардам керек болсо, <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a> менен байланышсаңыз."

msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "Бул тапшырмага тиешелүү бөлүм табылган жок."

msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr "Бул бөлүмгө тапшырма берүүгө редакциялык кызматкерлер гана уруксаттуу."

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Аз дегенде бир автор талап кылынат."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Макалаңыздын аталышын киргизиңиз."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Макалаңыздын аннотациясын киргизиңиз."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Аннотацияңыз өтө узун. Бул бөлүм үчүн көрсөтүлгөн сөз чегинен кыскартыңыз."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Салымчынын ролун тандаңыз."

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Журнал сиздин тапшырууңуз жөнүндө кабардар болду жана сизге жазуу үчүн "
"ырастоо кат жөнөтүлдү. Редактор тапшырууну карап чыккандан кийин сиз менен "
"байланышат."
