# Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/ky/>\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Материалдар жана жарыялоо"

msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Материалдардын архиви"

msgid "editor.publishing"
msgstr "Басылма"

msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Жарыяланган сандар"

msgid "editor.allSections"
msgstr "Бардык бөлүмдөр"

msgid "editor.allEditors"
msgstr "Бардык редакторлор"

msgid "editor.me"
msgstr "мен"

msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Архивде материалдар жок."

msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Чын эле бул чечимди жазгыңыз келеби?"

msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Бул материал \"Авторго кабарлоо\" электрондук каты жөнөтүлгөндөн кийин же "
"\"Электрондук почтаны жөнөтпөө\" баскычы басылгандан кийин архивделет."

msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Колдонуучуларга кабарлоо"

msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Бардык окурмандар ({$count} колдонуучулар)"

msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Жарыяланган бардык авторлор ({$count} колдонуучу)"

msgid "editor.home"
msgstr "Редактордун башкы бети"

msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Материалдар кезеги"

msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"\"{$publicIdentifier}\" жалпы идентификатору мурунтан эле башка объект үчүн "
"колдонулууда (маселе, макала, галлея же кошумча файл). Журналыңыздан "
"уникалдуу идентификаторлорду тандаңыз."

msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Материалдар архивине өзгөртүүлөр сакталсынбы? Жок кылуу үчүн белгиленген "
"мазмун тутумдан биротоло өчүрүлөт."

msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Карап чыгууга тапшыраардан мурун, авторго чечим тууралуу кабарлоо үчүн "
"\"Авторго кабарлоо\" шилтемесин колдонуңуз жана тапшыргыңыз келген версияны "
"тандаңыз."

msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Бардык жеке жазылуучулар ({$count} колдонуучу)"

msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Бардык абоненттик мекемелер ({$count} колдонуучу)"

msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Колдонуучуларга эскертмелер жөнөтүлөт..."

msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Колдонуучулар кабарланат"

msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Бул билдирүүнү ушул журналга байланышкан бардык колдонуучуларга жөнөтүү "
"({$count} колдонуучу)"

msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Бул билдирүүнү бул журналга байланышы бар, алар билдирүүлөрдү алууну "
"каалаган колдонуучуларга жөнөтүңүз ({$count} колдонуучу)"

msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Бул чыгарылыштагы мазмунду камтуу:"

msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Редактор: Администрация"

msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Маселе түзүү"

msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Маселени башкаруу: {$issueIdentification}"

msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Учурдагы чыгарылыш саны"

msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Материалдардын саны"

msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Учурда бул чыгарылыш үчүн пландалган мазмун жок."

msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Бул эпизодду чын эле биротоло жок кылгыңыз келеби?"

msgid "editor.issues.published"
msgstr "Жарыяланган"

msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Жарыяланган эмес"

msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Жарыяланган датасы"

msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Көлөмдүн саны талап кылынат жана оң сан болушу керек."

msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Чыгарылган номер талап кылынат жана оң сан болушу керек."

msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Жылдын саны талап кылынат жана оң сан болушу керек."

msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Чыгаруунун аталышы талап кылынат."

msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr ""
"Чыгарылышты идентификациялоо керек. Кеминде бир чыгарылышты аныктоо опциясын "
"тандаңыз."

msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Идентификациялоону чыгаруу"

msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Жалпы санды аныктоочу"

msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Кирүү статусу"

msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Кечиктирилген ачык кирүүнү иштетүү"

msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Мукабадагы сүрөт"

msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Жүктөлдү"

msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Өчүрүү"

msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Текшерилди"

msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Мукаба сүрөтү өчүрүлсүнбү?"

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"Сиз алып салгыңыз келген мукаба сүрөтү бул маселенин мукаба сүрөтүнө дал "
"келбейт. Баракты кайра жүктөп, кайра аракет кылыңыз."

msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr ""
"Мукаба сүрөтүнүн форматы туура эмес. Кабыл алынган форматтар .gif, .jpg же ."
"png."

msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Стиль баракчасы"

msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Стил таблицасы жок кылынсынбы?"

msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Мукабадагы жазуу"

msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Бул маселенин капкагын төмөнкү элементтер менен түзүңүз."

msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Көрсөтүү"

msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Ачык кирүү"

msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Жазылуу"

msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Идентификация"

msgid "editor.issues.access"
msgstr "Кирүү"

msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Мукаба"

msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Бул журнал стандарттуу эмес чыгарылышты сорттоо ыкмасын колдонот. <a href=\""
"{$url}\" class=\"action\">Демейки сорттоого кайтуу</a>"

msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Бул журнал стандарттуу эмес бөлүмдөрдүн сортторун колдонот. <a href=\"{$url}"
"\" class=\"action\">Демейки сорттоого кайтуу</a>"

msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Маалыматтарды чыгаруу"

msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Мазмунга өзгөртүүлөр сакталсынбы?"

msgid "editor.issues.default"
msgstr "Демейки"

msgid "editor.issues.order"
msgstr "Сорттоо"

msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Ачык ID"

msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Чыгарылышты жарыялоо"

msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Чыгарууну алдын ала көрүү"

msgid "editor.issues.preview"
msgstr "Алдын ала көрүү"

msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Бул жарыяланган санды жарыялоону чын эле алып салгыңыз келеби?"

msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Чын эле бул чыгарылышты учурдагы катары койгуңуз келеби?"

msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Жарыяланган чыгарылыш жок"

msgid "editor.issues.open"
msgstr "Ачуу"

msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "cан саптары"

msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Сан саптары"

msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Галлеяларын кароо"

msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Эч кандай чыгарылыш басылган жок."

msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Сандарды иреттөө теги талап кылынат."

msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "Сандарды терүү тили талап кылынат."

msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Сан саптарына кайтуу"

msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Бул сан сабын чын эле жок кылгыңыз келеби?"

msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Идентификаторлор"

msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Келечектеги чыгарылыштар"

msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Сапка тиркеңиз"

msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Жаңы чыгаруу"

msgid "editor.issues.description"
msgstr "Сүрөттөмө"

msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Жалпыга жеткиликтүү датасы"

msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Уруксат берилген форматтар: .gif, .jpg, же .png)"

msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"Сиз алып салууга аракет кылып жаткан мукаба сүрөтү журналдын башка санынан "
"алынган. Туура журнал идентификаторун колдонуп, туура журнал менен иштеп "
"жатканыңызды текшерип, кайра аракет кылыңыз."

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Сиз жок кылгыңыз келген мукаба сүрөтү табылган жок. Ал мурунтан эле жок "
"кылынган болушу мүмкүн. Баракты кайра жүктөп көрүңүз."

msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"Стилдер барагынын форматы жараксыз. Сиз тапшырган файл синтаксистик жактан "
"туура CSS экенин текшериңиз. (Стиль таблицасынын башындагы комментарийлер "
"системанын аны кабыл алуудан баш тартуусуна алып келиши мүмкүн экенин эске "
"алыңыз.)"

msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Бардык макалалар түзөтүү кезегине кайтарылат жана бардык байланышкан файлдар "
"биротоло жок кылынат. Бул чыгарууну чын эле алып салгыңыз келеби?"

msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Жарыялоону алып салуу"

msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Чын эле жаңы санын чыгаргыңыз келеби?"

msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Мен макаланын коомдук идентификаторун сактай албайм:"

msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Барактар"

msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Чыгарманын толук мазмуну менен галереяларды жарыялоо."

msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Жалпы сан сап идентификатору мурунтан эле бар."

msgid "grid.action.publish"
msgstr "Чыгарылышты жарыялоо"

msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Көрсөтүү"

msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Алдын ала көрүү"

msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Журналдын чыгарылыш санын тузүү"

msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Учурдагы чыгарууну коюу"

msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Түпнуска файлды карап чыгуу версиясы катары белгилеңиз"

msgid "editor.article.decision"
msgstr "Чечим"

msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Артка маселелер"

msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Активдүү тапшырмалар"

msgid "editor.issues.datePublished.notPublished.description"
msgstr "Эгер бош калтырылса, күн жарыяланганда автоматтык түрдө коюлат."

msgid "editor.issues.datePublished.invalid"
msgstr "Жарыяланган датасы жараксыз. Дата YYYY-MM-DD форматында болушу керек."

msgid "editor.issues.datePublished.requiredWhenPublished"
msgstr "Чыгарылган датасы чыгарылыш жарыяланганда талап кылынат."

msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "MM-DD тапшырыңыз"

msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Бул макаланы чыгарылыштан алып салууну каалаганыңызга ишенесизби? Макала "
"башка чыгарылышта пландоо үчүн жеткиликтүү болот."

msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Көрсөтүү боюнча"

msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "Чыгарылышка дайындалган"

msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Чакыруу"

msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Кабыл алуу"

msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Тапшыруулар жок"

msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Акыркы"

msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Жумалар"

msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Акыркы аяктаган"

msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Редакторго дайындалган"

msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Бөлүмдө"

msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Пландалган жарыяны көрсөтүү"

msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Версияны жарыялоо"

msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Версиянын метадайындарын көрүү"

msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Версиянын метадайындарын түзөтүү"

msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Жарыялоо үчүн пландоо"

msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Дайындалышы керек"

msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"Жарыялоо акысы төлөнгөн эмес. Жарыялоо үчүн авторго төлөмдү төлөөнү же "
"акыдан баш тартууну билдирүү керек."

msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr "Төлөм суранычы"

msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Сиз өчүрүүнү сураган мукаба сүрөтү табылган жок. Балким ал мурунтан "
"өчүрүлгөн. Баракты кайра жүктөп көрүңүз."

msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Макаланы чыгарылыштан алып салуу"

msgid "editor.article.remove"
msgstr "Алып салуу"

msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "Кирүү датасы жараксыз."

msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Чыгарылыш версткасын түзөтүү"

msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"Макет редактору бул файлдарды ар бир верстка үчүн даярдап, андан кийин "
"тиешелүү <span class=\"pkp_help_title\">Корректордук</span> бөлүмүнө жүктөйт."

msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Верстка файлдарын тандоо"

msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"Бул тизмедеги акыркы долбоор файлдары редакциялык оңдоочу тарабынан оңдолгон "
"версияларга айландырылып, төмөндө <span class=\"pkp_help_title\">Редакциялык "
"оңдоо</span> бөлүмүнө жүктөлөт."

msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"Ар кандай тапшырма этабына мурунтан жүктөлгөн файлдар төмөнкү \"Кошуу\" "
"белгисин белгилеп жана \"Издөө\" баскычын басуу менен Корректордук тизмеге "
"кошулушу мүмкүн: бардык жеткиликтүү файлдар көрсөтүлөт жана кошуу үчүн "
"тандалса болот."

msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"'{$publicIdentifier}' коомдук идентификатору ошол эле түрдөгү башка объект "
"үчүн мурунтан бар. Журналдагы ошол эле түрдөгү объекттер үчүн уникалдуу "
"идентификаторлорду тандаңыз."

msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Мукачанын сүрөтү"
