# Josu Aramberri <josu.aramberri@gmail.com>, 2022.
# Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>, 2023.
# Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>, 2023, 2025.
# Informatikaria <informatikaria@ueu.eus>, 2025.
# Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>\n"
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Bidalketa egiteko rola…"

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Artikuluaren osagaia aukeratu"

msgid "submission.title"
msgstr "Artikuluaren izenburua"

msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Bidalketa mota 'irudia', 'testua' edo beste multimedia mota bat izaten da, "
"'softwarea' edo 'interaktiboa' barne.  Mesedez, aukeratu zure bidalketarako "
"egokiena dena. Hona hemen adibide batzuk: <a target=\"_blank\" href=\"http"
"://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\""
">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
"\""

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Hasi bidalketa berri bat"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Bidalketa berria"

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Bidalketaren lan-fluxua"

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Laburpenak {$wordCount} hitz edo gutxiago izan behar ditu."

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Ezin da aurkitu bidalketa honi lotutako aldizkaria."

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metadatuak"

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Aldizkariak zure bidalketaren berri jaso du, eta posta elektronikoaren bidez "
"egiaztatze mezu bat bidaliko dizu, artxiba dezazun. Editoreak bidalketa "
"berrikusten duenean, zurekin harremanetan jarriko da."

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Galerada zenbakiaren sarreran agertzen da"

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Ikusi bidalketa honen metadatuak"

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Artikuluaren “{$galleyFormatNme}” galerada eskuragarri dago."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Artikuluaren “{$galleyFormatNme}” galerada ez dago eskuragarri."

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Bidalketaren identifikatzaile publikoak eguneratuta."

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Formatua onartzea"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Galerada hau <em>ez da gehiago </em>irakurleen eskura jarriko.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Galerada hau irakurleei <em>eskuragarri jarriko da </em>.</p>"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Galerada hau eskuragarri jarri"

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Galerada fitxategiak"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Maketazio-editoreak argitaratzeko prestatu eta produkziorako prest dauden "
"fitxategiak igotzen ditu hemen. <em>Auditorea esleitu</em> erabili galeraden "
"proba-zuzenketak egin behar dituzten egile eta bestelako zuzentzaileak "
"izendatzeko, argitaratu aurretik fitxategi zuzenduak igo eta homologatu "
"ditzaten."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Onartu proba hau galeradan sartzeko."

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Proba hau galeradan sartzeko onartu da."

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Izenburua eta laburpena"

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Igo bidalketa honi lotutako fitxategi guztiak, artikulua, multimedia, datu-"
"sortak, artelanak, etab. barne."

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Proba-zuzenketa"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Ebaluazioa"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Bidalketaren zenbakiaren metadatuak eguneratu dira."

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Artikuluaren osagaia"

msgid "submission.complete"
msgstr "Onartua"

msgid "submission.incomplete"
msgstr "Onarpenaren zain"

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Bidalketaren kontrol-zerrenda"

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Pribatutasun-adierazpena"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Kolaboratzailearen rola"

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Eskatutako erreferentzia formatua ezin izan da berreskuratu."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Ezarpen hauek Dublin Core metadatu multzoan oinarritzen dira, aldizkarietako "
"edukia deskribatzeko erabiltzen den nazioarteko estandar bat."

msgid "section.any"
msgstr "Atal guztiak"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Atalaren aukerak"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} elementuak"

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Elementu guztiak"

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Argitalpen honen galeradak ezin dira editatu, dagoeneko argitaratuta "
"dagoelako."

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Galerada honen argitalpena ezin izan da aurkitu."

msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Zenbaki bati esleitu"

msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>(e)ri esleitu zaio, baina ez da "
"argitaratzeko programatu."

msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Aldatu zenbakia"

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Argitalpen-data automatikoki ezarriko da zenbakia argitaratzen denean. Ez "
"sartu argitalpen-datarik, ez bada artikulua beste leku batean argitaratuta "
"dagoela aurrez eta aurreko data jarri behar diozula."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Ezin izan da argitalpen honen atala aurkitu."

msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Ez-aktiboa)"

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Ezin izan da argitalpen honen zenbakia aurkitu."

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Argitaratzeko eskakizun guztiak bete dira. Ziur zaude hau argitaratu nahi "
"duzula?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Argitalpeneko baldintza guztiak bete dira. Hau {$issue} argitaratzean denean "
"argitaratuko da. Ziur zaude argitaratzeko programatu nahi duzula?"

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Argitalpeneko baldintza guztiak bete dira. Hau berehala argitaratuko da "
"{$issue}(e)an. Ziur zaude argitaratu nahi duzula?"

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Argitaratzeko baldintza guztiak bete dira. Hau berehala argitaratuko da, "
"{$datePublished} argitaratze-data ezarrita dagoelako. Ziur zaude argitaratu "
"nahi duzula?"

msgid "publication.required.issue"
msgstr "Argitalpena zenbaki bati esleitu behar zaio argitaratu aurretik."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> zenbakian argitaratua."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr ""
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>. zenbakian argitaratzeko "
"programatua."

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Hau ez da ale batean argitaratzeko programatu."

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Hautatu zenbaki bat argitalpena programatzeko"

msgid "submission.publication"
msgstr "Argitalpena"

msgid "publication.status.published"
msgstr "Argitaratua"

msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Programatua"

msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Programatu gabe"

msgid "submission.publications"
msgstr "Argitalpenak"

msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Egile-eskubideen urtea automatikoki ezarriko da hau zenbaki batean "
"argitaratzen denean."

msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
"Egile-eskubideen urtea argitaratze-dataren arabera ezarriko da automatikoki."

msgid "publication.datePublished"
msgstr "Argitaratze-data"

msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Bertsio hau argitaratu da eta ezin da editatu."

msgid "publication.event.published"
msgstr "Bidalketa argitaratu da."

msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Bidalketa argitaratzeko programatu da."

msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Bidalketa hau argitalpenetik kendu da."

msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Bertsio berri bat argitaratu da."

msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Bertsio berri bat programatu da argitaratzeko."

msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Bertsio bat argitalpenetik kendu da."

msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Ezin izan da argitalpen honetarako bidalketa aurkitu."

msgid "publication.publish"
msgstr "Argitaratu"

msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Argitaratu ahal izateko, ondorengo baldintzak bete behar dira."

msgid "publication.required.declined"
msgstr "Baztertutako bidalketa ezin da argitaratu."

msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Bidalketa edizio edo ekoizpen fasean egon behar du argitaratu ahal izateko."

msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Lizentzia automatikoki ezarriko da <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a> gisa, hau argitaratzen denean."

msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"Egile-eskubideak {$copyright}-i esleituko zaizkio automatikoki argitaratzen "
"denean."

msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr ""
"Argitaratutako bidalketen egile-eskubideen aitormena honako honi esleitu."

msgid "publication.unpublish"
msgstr "Desargitaratu"

msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Ziur zaude hau ez duzula argitaratu nahi?"

msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Ziur zaude ez duzula nahi hau argitaratzeko programatzea?"

msgid "publication.version.details"
msgstr "{$version} bertsioaren argitalpen-xehetasunak"

msgid "submission.queries.production"
msgstr "Ekoizpenari buruzko eztabaidak"

msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "Ebaluaziora bueltatu"

msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
"Bidalketa onartzeko erabakia atzera bota eta berriz ere ebaluazio-fasera "
"bidali."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName}-(e)k bidalketa hau onartzeko erabakia atzera bota du eta "
"ebaluazio-fasera bidali du berriro."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "Ebaluatzeko birbidalia"

msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "Bidalketa, {$title}, ebaluazio-fasera bueltan bidali da."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei beren lana ebaluazio-fasera itzuliko "
"dela jakinarazteko. Azaldu zergatik hartu den erabaki hau eta jakinarazi "
"egileari zer berrikuspen gehiago egingo den."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei, bidalketa hau pareen ebaluaziora "
"bidaliko dela jakinarazteko. Ahal bada, adierazi egileei pareen berrikuspen "
"prozesuak zenbat denbora iraun dezakeen eta noizko espero dezaketen "
"editoreen berri berriro izatea."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "Hautatu ebaluazio-fasera bidali behar diren fitxategiak."

msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"Ezin izan da DOI bat sortu ondorengo bidalketarentzat: {$pubObjectTitle}. "
"Bidalketa zenbaki bati esleitu behar zaio DOI bat sortu ahal izateko."

msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"Ezin izan da DOI bat sortu {$itemTitle} bidalketako {$pubObjectTitle} "
"galeradarentzat. Bidalketa zenbaki bati esleitu behar zaio DOI bat sortu "
"ahal izateko."

msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"Ezin izan da DOI bat sortu ondorengo bidalketarentzat: {$pubObjectTitle}. Ez "
"da existitzen egungo aldizkariaren testuinguruan."

msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "Ikusi galerada"

msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr "Galerada hau ezin da editatu dagoeneko argitaratu delako."

msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
"Mesedez, irakurri eta ulertu aldizkari honetara lan bat bidaltzeko egile-"
"eskubideen baldintzak."

msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"Ez duzu aldizkari honetara bidaltzeko baimenik, egileak erredakzio-taldeak "
"erregistratu behar baititu. Akats bat dela uste baduzu, jarri harremanetan "
"<a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>-(r)ekin."

msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"Ez duzu aldizkari honetara bidaltzeko baimenik, aldizkari honetako atal "
"guztietarako bidalketak desaktibatu edo mugatu egin direlako. Akats bat dela "
"uste baduzu, jarri harremanetan <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>-(r)ekin."

msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName}-k ez ditu bidalketak onartzen {$section} atalerako. Zure "
"bidalketa berreskuratzeko laguntza behar baduzu, jarri harremanetan <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>-(r)ekin."

msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "Bidalketa honen atala ezin izan da aurkitu."

msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr ""
"Erredakzioko langileek bakarrik bidali ahal izango dituzte artikuluak atal "
"honetara."

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Gutxienez egile bat behar da."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Mesedez, sartu zure artikuluaren izenburua."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Mesedez, sartu zure artikuluaren laburpena."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Zure laburpena luzeegia da. Mesedez, laburtu ezazu ezarritako hitz-mugara "
"egokitzeko."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Mesedez, sartu kolaboratzailearen rola."
