# Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>, 2023, 2025.
# Informatikaria <informatikaria@ueu.eus>, 2024.
# Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>\n"
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "Aldizkari ostatatuak"

msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "Aldizkarira birbideratu"

msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"Gune nagusira egindako eskaerak aldizkari honetara birbideratuko dira. "
"Praktikoa da guneak aldizkari bakarra ostatatzen badu, esate baterako."

msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"Ziur zaude hizkuntza hau desgaitu nahi duzula? Honek hizkuntza hori "
"darabilten aldizkariei eragin diezaieke."

msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr ""
"Hau izango da gunearen eta bertan ostatatutako aldizkarien hizkuntza "
"lehenetsia."

msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Hautatu gunean onartu nahi dituzun hizkuntza-pakete guztiak. Hautatutako "
"hizkuntza-paketeak erabilgarri egongo dira gunean ostatatutako aldizkari "
"guztietan erabiltzeko eta guneko orri guztietan azalduko dira, hizkuntza "
"aukeratzeko menuan (nahi izanez gero, orri batzuetatik ken daiteke). "
"Hizkuntza bakarra hautatzen bada, hizkuntza aldatzeko menua ez da azalduko "
"eta hizkuntza-ezarpen hedatuak ere ez dira erabilgarri egongo aldizkarietan."

msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Markatutako localeak osatu gabe egon daitezke."

msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"Ziur zaude hizkuntza hau desinstalatu nahi duzula? Eragina izango du "
"hizkuntza hau erabiltzen duten aldizkari ostatatu guztietan."

msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"Hauta itzazu locale osagarriak sistema horretarako laguntzailea "
"instalatzeko. Localeak aldizkari ostalariak erabili baino lehen instalatu "
"behar dira. Ikusi OJS-ren dokumentazioa hizkuntza berrientzako laguntzaileak "
"gehitzeari buruzko informazioa eskuratzeko."

msgid "admin.systemVersion"
msgstr "OJS bertsioa"

msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "OJS konfigurazioa"

msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "<tt>config.inc.php</tt> OJS konfigurazio-ezarpenak."

msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"Aldizkari honen kudeatzaile gisa emango duzu izena automatikoki. Aldizkari "
"berria sortu ondoren, bertara kudeatzaile gisa sartu haren ezarpenarekin eta "
"erabiltzailearen izen-ematearekin jarraitzeko."

msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "Aldizkariaren ezarpenak"

msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "Ez da aldizkaririk sortu."

msgid "admin.contexts.create"
msgstr "Sortu aldizkaria"

msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr "Aldizkariaren URLa {$sampleUrl} izango da."

msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "Izenburu bat behar da."

msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "Bidea zehaztu behar da."

msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Bide-izenean alfazenbakizko karaktereak, azpimarra eta marratxoak bakarrik "
"onartzen dira, eta lehen karakterea eta azkena alfazenbakizkoak izan behar "
"dira."

msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "Hautatutako bidea beste aldizkari batek erabiltzen du."

msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr ""
"Eskualde-ezarpen nagusiak aldizkariak onartzen dituen eskualde-ezarpenetako "
"bat izan behar du."

msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "Gaitu aldizkari hau publikoki agertzeko gunean"

msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "Aldizkariaren azalpena"

msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr "Lehendik dagoen aldizkariaren kokalekua edo berria (adib., \"ojs\")."

msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "Inportatu harpidetzak"

msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "Bihurtu artikuluen metadatuak ISO8859-1etik"

msgid "admin.journals.redirect"
msgstr "Sortu kodea OJS1 URLak OJS 2 URLetara mapatzeko"

msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "Inportatzeko bidea zehaztu behar da."

msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "Inportazioak huts egin du"

msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "Batu erabiltzaileak"

msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Batu erabiltzailea"

msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-"
"esleipenak, etab. egozteko."

msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi "
"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu "
"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari "
"egotziko zaizkio."

msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Erregistratutako erabiltzaile guztiak"

msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Ziur zaude \"{$oldUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontua ezabatu eta "
"\"{$newUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontuarekin batu nahi duzula? "
"\"{$oldUsername}\" kontua galdu egingo da. Ekintza hau ezingo da desegin."

msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "Erregistratutako erabiltzailerik ez."

msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Harpidetza iraungitze abisua"

msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "Sarbide irekiari buruzko jakinarazpena"

msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Ebaluazioaren ohartarazpena"

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr "Zenbakiaren IDa ez da zenbaki osoa."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr "Zenbakiaren galeradaren IDa ez da zenbaki osoa."

msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr "Zenbakiaren IDa ez dator bat assoc IDarekin."

msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
"Hautatu mezu elektroniko masiboak bidaltzeko baimena izan behar duten "
"ostatatutako aldizkariak. Funtzio hau gaituta dagoenean, aldizkariaren "
"kudeatzaileak mezu elektroniko bat bidali ahal izango die bere aldizkarian "
"erregistratutako erabiltzaile guztiei.<br><br>Eskatu gabeko mezu "
"elektronikoak bidaltzeko funtzio hau oker erabiltzeak spam-aren aurkako "
"legeak urra ditzake jurisdikzio batzuetan, eta zure zerbitzariaren mezu "
"elektronikoak spam gisa blokeatzea eragin dezake. Bilatu aholku teknikoa "
"funtzio hau gaitu aurretik, eta kontuan hartu aldizkarien kudeatzaileekin "
"kontsultatzea, behar bezala erabiltzen dela ziurtatzeko.<br><br>Ezaugarri "
"honen murrizketa gehiago aktiba daitezke aldizkari bakoitzerako, <a href=\"{$"
"iken ContextsUrl}\">Ostatatutako aldizkarien</a> zerrendan doikuntzen "
"laguntzailea bisitatuz."

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
"Aldizkariaren kudeatzaileak ezin izango du mezu elektronikorik bidali behean "
"hautatutako roletara. Erabili ezarpen hau posta elektroniko bidezko "
"jakinarazpenen funtzioaren gehiegizko erabilera mugatzeko. Adibidez, "
"seguruagoa izan daiteke mezu elektroniko horiek jasotzeko baimenik eman ez "
"duten irakurleei, autoreei edo erabiltzaile-talde handiei mezu elektroniko "
"masiboak desgaitzea.<br><br>Mezu elektroniko masiboen funtzioa guztiz "
"desgaitu daiteke aldizkari honetarako <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > "
"Gunearen ezarpenak</a> atalean."

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"Posta elektroniko masiboaren funtzioa desgaitu da aldizkari honetarako. "
"Gaitu funtzio hau <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Gunearen ezarpenak</"
"a> atalean."

msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
"Gehitu, editatu edo kendu aldizkariak gune honetatik eta kudeatu gune osoko "
"ezarpenak."

msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
"Hautatu gune honetako aldizkariek bil ditzaketen erabilera geografikoaren "
"estatistika-motak. Estatistika geografiko zehatzagoek zure datu-basearen "
"tamaina nabarmen handitu dezakete eta, kasu bakan batzuetan, zure bisitarien "
"anonimotasuna kaltetu dezakete. Aldizkari bakoitzak modu desberdinean "
"konfigura dezake ezarpen hori, baina aldizkari batek ezin ditu inoiz bildu "
"hemen konfiguratzen dena baino erregistro zehatzagoak. Adibidez, guneak "
"herrialdea eta eskualdea bakarrik onartzen baditu, aldizkariak herrialdea "
"eta eskualdea edo herrialdea bakarrik hauta dezake. Aldizkariak ezingo du "
"herrialde, eskualde eta hiriaren jarraipena egin."

msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
"Gaitu erakunde-estatistikak gune honetako aldizkariek erakundearen araberako "
"erabilera-estatistikak jaso ahal izatea nahi baduzu. Aldizkariek erakundea "
"eta bere IP barrutiak gehitu beharko dituzte ezaugarri hau erabili ahal "
"izateko. Erakunde-estatistikak gaitzeak zure datu-basearen tamaina nabarmen "
"handitu dezake."

msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
"SUSHI APIaren amaiera-puntuak gune honetako aldizkari guztientzat publikoki "
"eskuragarri jarri ala ez. API publikoa gaitzen baduzu, aldizkari bakoitzak "
"ezarpen hau gainidatzi dezake bere estatistikak pribatuak izan daitezen. "
"Hala ere, API publikoa desgaitzen baduzu, aldizkariek ezin izango dute beren "
"APIa publiko egin."

#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Ziur zaude betiko ezabatu nahi dituzula aldizkari hau eta bere eduki osoa?"

#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
#~ msgstr "{$name} ondo editatu egin da."

#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
#~ msgstr "{$name} ondo sortu egin da."

#~ msgid "admin.settings.info.success"
#~ msgstr "Guneko informazioa ondo eguneratu egin da."

#~ msgid "admin.settings.config.success"
#~ msgstr "Konfigurazioa ondo eguneratu egin da."

#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
#~ msgstr "Itxura konfigurazioa ondo eguneratu egin da."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Erabili gune hau aldizkari guztien plataforma gisa."
